Beiträge von viator

    Zitat

    User1211 hat geschrieben:
    hab mal ein wenig gegoogelt. Dabei ist herausgekommen, dass es sich wohl bei der Herderbibel (benannt nach dem Verlag der sie ca. 1968 rausbrachte) um die Einheitsübersetzung handelt. Soweit ich das nachvollziehen konnte, handelt es sich dabei um die Übersetzung der katholischen Kirche.


    Das stimmt nicht. Es gibt die Neue Jerusalemer Bibel, die eine Ausgabe der Einheitsübersetzung mit dem Kommentar der Jerusalemer Bibel ist, und es gibt seit ungefähr zwei bis drei Monaten eine weitere Revision der Herder Bibel, die ursprünglich aus den 30ern des 20. Jahrhunderts stammt. Die Ausgabe, von der ich spreche, ist eine Überarbeitung des Originals, und nicht die Einheitsübersetzung (diese gab es damals, also ca. 1968, noch gar nicht einmal, sondern kam erst 1979 heraus):


    Kunstlederausgabe: http://www.herder.de/HerderKat…/index_a_html?k_tnr=28412
    Lederausgabe: http://www.herder.de/HerderKat…/index_a_html?k_tnr=28750


    Zur Geschichte: Mit "Jerusalemer Bibel" ist eine Bibelausgabe von 1966 gemeint, die als Text eine in Abstimmung mit der französischen Jerusalemer Bibel revidierte Übersetzung aus dem Herder Bibelkommentar und das Psalmenbuch der Benediktinerabtei Beuron enthält und als Kommentar die Übersetzung des Kommentars des französischen Originals. Der Text dieser Bibelausgabe kam später oft auch ohne Kommentar heraus. Diese Bibelausgabe ist es auch, die jetzt überarbeitet wieder verlegt wird. Die Revision des Bibeltextes besorgte Dr. Johannes Franzkowiak, die des Anhangs Dr. Bruno Steimer. (Den Kommentar der Jerusalemer Bibel enthält diese Ausgabe natürlich nicht.)


    Als Nachfolger der Jerusalemer Bibel gibt es die Neue Jerusalemer Bibel, die jedoch nicht, wie eigentlich zu erwarten wäre, den Text der Jerusalemer Bibel enthält, sondern den Text der Einheitsübersetzung. Das hat schon oft für Verwirrung gesorgt.


    Grüße,
    viator

    Jetzt bin ich doch wirklich umgestiegen auf die Herderbibel als meine Hauptbibel. Ich finde sie so etwas von gut! Seit Ende letzter Woche bin ich dabei, die Paulusbriefe in ihr zu lesen und finde es einfach genial, wie man in einer so guten Übersetzung merkt, wie gut Paulus schreiben konnte, wie gut seine rhethorische Begabung war. Die Herderbibel ist meiner Meinung nach sowohl sprachlich als auch von der Genauigkeit her einfach erstklassig, wie ich mich durch Vergleichen mit anderen Übersetzungen feststellen konnte. Endlich habe ich eine Bibel gefunden, in der auch die poetischen Abschnitte der Bibel (wie z.B. die Psalmen) wirklich hervorragend sind - bisher hat mir da die Lutherbibel am besten gefallen. Ich bin von dieser Übersetzung einfach begeistert!


    Grüße,
    viator

    Als meine Hauptbibel lese ich im Moment die Lutherbibel 1984.
    Sie ist meiner Meinung nach sehr genau und trotzdem verständlich,
    davon abgesehen, gefällt mir einfach ihre wundervolle Sprache.
    Nach den vielen Revisionen ist sie von hoher Qualität.


    Aber ich liebe auch meine Mengebibel. Die Bibelübersetzung,
    die der große Altphilologe Hermann Menge geschaffen hat,
    ist noch immer eine der besten Bibeln überhaupt.


    Nun ist eine neue Bibel zu meinen Lieblingsbibeln hinzugekommen,
    und zwar die Überarbeitung der Herder-Bibel, eine katholische Bibel.
    Dass es möglich ist, eine derartig verständliche Bibel zu schaffen,
    die trotzdem noch sehr wörtlich ist, kann ich nur bewundern!


    Die Revidierte Elberfelder ist für mich nur ein Nachschlagewerk,
    wenn ich wirklich einmal eine Bibelübersetzung benötige,
    die auch dann Wort für Wort übersetzt, wenn das Ergebnis,
    so Leid es mir tut, das sagen zu müssen, katastrophal ist.


    Grüße,
    viator